Localización

“¡Pero si todo el mundo habla inglés!” parece ser un mantra en el mundo de los negocios de hoy. Si así fuera, solo sería necesaria una versión de una página web, un programa o un anuncio publicitario. Una versión en inglés, claro. Entonces, ¿qué sentido tiene gastar valiosos recursos para algo al parecer tan superfluo como la localización?

La localización es lo que permite que tu empresa entre en un nuevo mercado de forma efectiva y competitiva, venciendo las barreras lingüísticas y culturales del mercado en el que quieres expandirte.

Localizar quiere decir adaptar el contenido de un producto, una aplicación, una página web o un documento para acercarse al “locale”, un término inglés que representa la combinación de la lengua y la cultura de un mercado target específico. En locales diferentes existen diferentes convenciones lingüísticas, culturales y técnicas que se pueden reflejar, por ejemplo, en el formato de las fechas, la escritura o abreviación de los nombres de días y meses, el formato de los números (puntuación para separar decimales y millares), las horas (indicadores para las 12 horas) e incluso la ortografía. Piensa por ejemplo en la palabra “localisation”, que se escribe así en Reino Unido, pero es “localization” en los Estados Unidos.

Como cada cultura interpreta la información de forma diferente, el proceso de localización va más allá de una simple traducción palabra por palabra. A través de este servicio, los traductores proporcionan una traducción de alta calidad, que refleja la verdadera intención del texto, y que el público de llegada puede leer y percibir como si lo hubieran escrito en su propia lengua.

¿Te interesan nuestros servicios?