Adaptação linguística

“Mas todo mundo fala inglês!” parece ser o mantra do mundo de negócios hoje em dia. Se fosse verdade, então apenas uma versão de um site, software ou mesmo uma única propaganda seria suficiente. Uma versão em inglês, obviamente. Mas então por que então investimos recursos valiosíssimos em algo tão redundante como a adaptação linguística?

A adaptação linguística possibilita a entrada da sua empresa em um novo mercado e faz com que você possa competir de forma efetiva, ultrapassando obstáculos de idioma e barreiras culturais no mercado-alvo.

Esse serviço funciona como uma espécie de “adaptador” de um produto, um aplicativo, um site ou documento para que você consiga atingir a satisfação local. Chamamos de “local” a combinação de língua e cultura do mercado-alvo determinado. Em diferentes locais existem diferenças e/ou convenções linguísticas, culturais e técnicas com a formatação de informações, datas (palavras abreviadas ou escritas por extenso quando nos referimos a dias da semana e meses), formatação de números (utilizando o ponto ou virgula como separador), horário (24 horas ou de 12 em 12 horas) e até mesmo a grafia – como por exemplo a palavra “localisation” em Inglês britânico que se transforma em “localization” no Inglês americano.

Considerando que diversas culturas absorvem informação de um modo diferente umas das outras, o processo de tradução vai além da simples conversão literal palavra por palavra. No processo de adaptação linguística, o tradutor garante um serviço de alta qualidade que representará a ideia do texto original e durante sua leitura perceberemos que ele poderia ter sido escrito diretamente na língua-alvo.

Ficou interessado pelos nossos serviços?